EDIFÍCIO RUA 7

O edifício se insere na cidade de Goiânia através de duas vertentes do tempo, a primeira toma como elemento fundamental a técnica e a segunda o contexto.

A implementação de uma nova técnica construtiva é consequência dos efeitos trazidos pelo momento histórico no qual esta técnica se insere, os avanços científicos e as necessidades humanitárias.

Tendo em vista estas especificidades da técnica propomos a utilização de uma estrutura mista, conformada por peças repetidas e pré-fabricadas de madeira laminada colada, técnica até o momento pouco utilizada em edifícios altos no amplo território brasileiro e elementos de concreto moldados em loco, técnica corriqueira e amplamente dominada.

Esta mistura entre técnicas almeja criar um dialogo temporal no contexto da cidade de Goiânia, não como indicador de futuro ou passada, mas sim como a própria existência da cidade, que com traçado e jardins de estilo francês contraditoriamente buscava ser moderna no início do século 20. Portanto através desta sobreposição de técnicas existe uma margem especulativa na qual o edifício se insere, dialogando com a contradição do contexto e se propondo a ser mais um elemento de parada no conjunto de parques urbanos da cidade.

RUA 7 BUILDING

Two strategies of time are developed to insert the Rua 7 Building in Goiânia, one involving technique as the fundamental element and the other, the context.

A new building technique is implemented as a consequence of the effects of the historic moment, scientific progress and human needs.

In view of these technical specificities, we proposed a mixed structure consisting of repeated prefabricated glulam pieces, a hitherto rarely-used technique in Brazil’s high-rise buildings, and in-situ cast concrete elements, a common, familiar technique.

The aim of this mixture of techniques is to set up a temporal dialogue in the context of Goiânia, not as an indicator of the future or the past but about the very existence of a city which, at the beginning of the 20th century, strove for modernity with its French style and gardens. Thanks to these overlapped techniques, the building is inserted, negotiating with the contradiction of the context and proposing its inclusion as one of the stopping points in the city’s series of parks.

De um embasamento mineral -  de livre acesso e integrante do sistema de parques da cidade de Goiânia - emerge elementos de concretos, que não só suportam as lajes superiores como também agem como folies, adicionando uma outra temporalidade neste novo edifício. Um núcleo rígido também em concreto suporta a estrutura pré-fabricada de madeira laminada colada. Como embasamento o edifício é formado por três níveis: o térreo com espaços públicos e lojas, no nível superior uma área que tanto funciona como estacionamento como também como espaço para acolher distintos eventos; e por fim o terceiro nível com controle de acessos e áreas de convívio.

No núcleo central, áreas molhadas e as diversas infraestruturas necessárias paro o trabalhar estão localizadas. Acoplada a ele, encontrasse as salas de layout flexível, que possibilitam diferentes arranjos. Em uma camada final, varandas exercem dupla função: criam tanto uma outra espacialidade para as áreas de trabalho como também protegem o edifício da forte incidência  solar, que em conjunto com o núcleo rígido, viabilizam um sistema de ventilação natural.

Concrete elements emerge from a mineral base —fully accessible, part of the city's park system— which not only support the upper floors but also compose follies, adding another time-related component to this new building. A rigid concrete core supports the prefab glulam structure. The base consists of three levels: the ground floor, with public spaces and shops, above it an area that can be used as both a car park and an events venue, and finally the third level, with access control and common areas.

The wet areas and the varied infrastructure needed for work are in the central core. On either side, open-plan spaces permit diverse, flexible distributions. In the outer layer, the balconies serve a dual purpose, creating another spatiality for the work areas while at the same time aiding climate control by sheltering the interior from intense sunlight and producing a natural ventilation circuit in conjunction with the central rigid core.

2019 -
São Paulo, SP, Brazil

Team
Gustavo Utrabo, Beatriz Rocha, Aline Zorgo, Vinicius Postillone,  Ana Mulky

Photos
Gustavo Utrabo

Wood Structure
Equilibrium Consultant

Client
FR Incorporadora

2019 -
São Paulo, SP, Brasil

Equipe
Gustavo Utrabo, Beatriz Rocha, Aline Zorgo, Vinicius Postillone, Ana Mulky

Fotos
Gustavo Utrabo

Estrutura de madeira
Equilibrium Consultant

Cliente
FR Incorporadora